В Мордовском университете уже обучают тех, кто будет преподавать школьникам испанский
В Послании Главы республики Госсобранию ключевым фактором конкурентоспособности молодежи названо знание иностранных языков. Владимир Волков предложил с 1 сентября 2021 года в качестве второго иностранного языка ввести в учебные планы ряда школ изучение китайского и испанского языков. Многие предприятия республики укрепляют сотрудничество со странами Азии и Латинской Америки, и люди, владеющие этими языками, в Мордовии востребованы. Министерству образования РМ поставлена задача — с учетом мнения родителей определить не менее трех пилотных школ для изучения китайского и испанского. А вузы должны подготовить педагогов.
Заметим, что студенты МГУ им.Н.П.Огарева китайский и испанский языки уже изучают. Китайский им преподают приглашенные специалисты, носители языка. А вот на кафедре романской филологии есть свои преподаватели со знанием испанского языка. Доцент кафедры Екатерина Юрина в свое время изучала французский и как второй иностранный – английский. Уже будучи преподавателем, прошла профессиональную переподготовку, выучив испанский. Для нее это было нетрудно, поскольку французский, ее основной иностранный, и испанский относятся к одной языковой группе, романской.
Теперь Екатерина Алексеевна сама преподает испанский. В 2018 году на факультете иностранных языков впервые набраны группы с изучением этого языка как второго иностранного: одна группа – на специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (будущие учителя) и одна – на специальности «Перевод и переводоведение» (переводчики). Сейчас эти студенты на втором курсе. По сути, через год они уже могут преподавать азы эспаньол школьникам.
А Екатерине Юриной довелось работать переводчиком в дни Чемпионата мира по футболу в Саранске. Она была сопровождающим группы туристов из Колумбии, активно поддерживающих здесь свою сборную. Язык футбола интернациональный, сама игра не требует перевода, а вот в ситуациях, когда иностранным гостям пришлось общаться с врачами и сотрудниками полиции, без помощи квалифицированного переводчика было не обойтись.
— В Саранске играли сборные трех испаноговорящих стран: команды Перу, Колумбии и Панамы, — говорит Екатерина Юрина. – Поэтому испанской речи на улицах города было много. Бывало даже так, что я, проходя мимо, понимала, что людям требуется помощь, а местные их не понимают. И когда я отвечала на их вопросы, очень радовались и благодарили. В современном мире испанский очень распространен и люди, владеющие этим языком, востребованы в различных сферах. Не только как переводчики. В разных отраслях производства, в торговле нужны такие специалисты. Вся Латинская Америка говорит по-испански, в США знание этого языка практически обязательно.
Татьяна НИКИТИНА.